您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0412) >> 正文

日本人为什么喜欢8这个数字?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-26 11:37:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 日本人为什么喜欢8这个数字?

作者:lisey1983 2004-12-28 10:30:00)

日本人为什么喜欢8这个数字?

写学期论文要用

还请诸位好心人多帮忙

作者:无盐 2004-12-28 11:13:00)


8が好きなのは中国人じゃないですか。日本人が8がすきだという話を聞いたことがないですが、本当ですか。
作者:sinjiok 2004-12-28 11:45:00)


8は漢字で「八」です。「八」は漢字の上部分が狭く、下部分が広がっています。

これを「末広がり (すえひろがり)」と言い、

(書き始めは狭く、書き終わりは広がっている。) 未来が開ける( 未来、困難が来ない )の意味で

日本では一番に好かれている数字です。

問 

中国人は9が一番好きだと本には書いていました。

中国人も同じ意味の 末広がり で8が好きですか?


[此贴子已经被作者于2004-12-28 13:07:42编辑过]
作者:teresateng 2004-12-28 12:11:00)


发呗!
作者:沙漠风暴 2004-12-28 12:15:00)


中国人は9が一番好きだと本には書いていました。

中国人は 確かに 「9」が 大好きです      中国語では 「9」と 「久」の発音が同じです

[久]:长长久久 永久  FOR EVER

中国人も同じ意味の 末広がり で8が好きですか?

いいえ  好きなわけは 「8」と「发」の発音が同じです  

「发」は 中国語で [金持ちになる]という意味です


[此贴子已经被作者于2004-12-28 12:20:20编辑过]
作者:sinjiok 2004-12-28 12:24:00)


以下是引用沙漠风暴在2004-12-28 12:15:00的发言:

中国人は9が一番好きだと本には書いていました。

中国人は 確かに 「9」が 大好きです      中国語では 「9」と 「久」の発音が同じです

[久]:长长久久 永久  FOR EVER

中国人も同じ意味の 末広がり で8が好きですか?

いいえ  好きなわけは 「8」と「发」の発音が同じです  

「发」は 中国語で [金持ちになる]という意味です

沙漠风暴さん、ありがとうございます。

とてもよい勉強になりました。感謝します。

作者:沙漠风暴 2004-12-28 12:33:00)


どうぞ 遠慮なく

将来も よろしくお願いします

作者:无盐 2004-12-28 12:46:00)


sinjiok   いい勉強になりました。ありがとう。
作者:wwqqzzjj6 2004-12-28 15:20:00)


sinjiokちゃんの答えを見て、確かに僕もいつか本でそういう内容を見他ことを思い出しましたね。しかし日本人が一番好きな数字とは言い切れないようですね。(学校の友達に聞いても、返ってきた答えがばらばら、4は一番嫌いことは間違いなく認識が一致しているが、一番好きな数字といったら、1から9まで(4を除く)何でもありよ。しかも7と答えた人は大多数)

7はよくパチンコ店の名前も付けられているようだしね。要するにラッキーの意味合いで用いられているでしょう。(日本でも欧風東移が現実を語っている)

それと同じ、もし中国人に一番好きな数字は何と聞いたら、多分9と答える人はそれほどないと思う。だって、僕は9より8が好き。おそらく現代中国人は9より8が流行ってるでしょう。原因は深く考えずに、単に8は“発”と発音が似ているためでしょう。

作者:sinjiok 2004-12-28 16:13:00)


以下是引用wwqqzzjj6在2004-12-28 15:20:00的发言:

sinjiokちゃんの答えを見て、確かに僕もいつか本でそういう内容を見他ことを思い出しましたね。しかし日本人が一番好きな数字とは言い切れないようですね。(学校の友達に聞いても、返ってきた答えがばらばら、4は一番嫌いことは間違いなく認識が一致しているが、一番好きな数字といったら、1から9まで(4を除く)何でもありよ。しかも7と答えた人は大多数)

7はよくパチンコ店の名前も付けられているようだしね。要するにラッキーの意味合いで用いられているでしょう。(日本でも欧風東移が現実を語っている)

それと同じ、もし中国人に一番好きな数字は何と聞いたら、多分9と答える人はそれほどないと思う。だって、僕は9より8が好き。おそらく現代中国人は9より8が流行ってるでしょう。原因は深く考えずに、単に8は“発”と発音が似ているためでしょう。

若い人は7が好きですね。ラッキー7アメリカから伝わりましたからね。

「8、八」は結婚式や式典などで多く用いられます。

中国の「福到 ( 福倒 ) 」と同じかな?????

数字の四、4は発音が「死」と同じなので一番嫌われます。

でも、スポーツ選手、特に野球選手は「No.4」を欲しがります。

「死」を賭けて戦う勇敢な男 の意味です。

ちなみに私は1ですね。No.1,Only 1 の1です。

作者:hanako1 2004-12-28 17:19:00)


よく勉強しました

作者:siawase 2004-12-28 20:56:00)


”9”は、中国の古い文化で、”老陽”と言うです。”2.4.6.8”などは”陰”の数字で、”1,3,5,7,9”などは”陽”です。”9”は”陽”で一番大きい数字なので、昔から、皇族が好きです。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告