您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0412) >> 正文
能帮我解释一下最后一句的语法现象吗???

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 帮忙!!先谢!!

作者:羽龍 2004-12-27 21:26:00)

帮忙!!先谢!!

長谷川さんの招待のために言ったのにリーさんが自分だけ楽しんでたって、課長、怒ってらしたわよ

能帮我解释一下最后一句的语法现象吗???

先谢谢了!!

作者:新宿龍義 2004-12-27 21:34:00)


估计是写错了。

作者:羽龍 2004-12-27 21:41:00)


哪请问原句可能是怎么的呢!我意思是知道!但不会结句!!!
作者:老肖 2004-12-27 22:12:00)


怒ってらしたわよ——是口语;意为:当时在生气呢。

怒っていらっしゃったわよ——是正规的说法。

两者意思一样。都是“怒っていた”的敬语形式。


[此贴子已经被作者于2004-12-27 22:15:27编辑过]
作者:羽龍 2004-12-28 17:34:00)


はい、わかりました。有難うございます!いい勉強になりました!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章