若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]一句话的理解:日中間における感情について
这是日本老师布置的一道作文题,我的理解是:写有关于你自己做为中国人但又学习着日语,喜欢日本的一些东西,你夹在中间做人,是什么感觉?
这样对吗?
我想是关于中日间的感情等的作文题目.
写中国和日本之间的感情吧
如果你们老师是这么说的,那么他的觉悟本身就是错的。
如果是我,我就会问他“做中国人和学习日语,有什么矛盾关系吗?”
更不存在什么夹在中间做人什么的话,如果因为日本帝国以前做中国有做过什么的话,那么“夹在中间做人”的人多了,学八国语言的任何一种,不是都要写拉。
拜托啊,我只是单纯问一个有关这句话的理解问题啊,不要讲到别的.就想问一下我对这句话的翻译对不对,做文的内容应该写什么?
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题