您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0412) >> 正文

关于“品位”,“审美力”等的外来语怎么说?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-26 10:52:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教大家!!!

作者:Smilening 2004-12-20 16:15:00)

请教大家!!!

我想问问大家,关于“品位”,“审美力”等的外来语怎么说?

我一下子想不起来了,麻烦哪位先辈告诉我,谢谢了。

作者:hanako1 2004-12-20 16:43:00)


品位--- センス

审美力  ごめん、わからない

作者:Smilening 2004-12-20 16:58:00)


hanako1、ありがとう。
作者:Smilening 2004-12-20 17:04:00)


また聞きたいんですが、"センス"ってどう使えますか?

センスがいいまたはセンスが悪い

センスがないまたはセンスがある

どっちが正しいですか?

作者:hanako1 2004-12-20 17:40:00)


どういたしまして

こちらこそよろしくね

“センスがいいまたはセンスが悪い”

こういう言い方は正しいと思う

作者:jjbb 2004-12-21 15:58:00)


日本語の中に、中国語と意味は同じく、「審美」という言葉がある、しかし結構かたい感じを人に与えるから、普段は審美力を言いたかったら、センスでもいけるよ。
作者:tome 2004-12-21 16:28:00)


以下是引用Smilening在2004-12-20 17:04:00的发言:

また聞きたいんですが、"センス"ってどう使えますか?

センスがいいまたはセンスが悪い

センスがないまたはセンスがある

どっちが正しいですか?



意味が違うので、どっちでもOKですぅ


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告