您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0412) >> 正文

有点难,请大家帮着翻翻!谢谢了

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-25 15:11:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 有点难,请大家帮着翻翻!谢谢了

作者:さくらmm 2004-12-19 21:06:00)

有点难,请大家帮着翻翻!谢谢了

  私は先ごろ、アメリカの宇宙旅行の研究所を視察した、そこにはわれが見てもわからないような、複雑な機械や装置が設けられていた、それとともにそこで意という不可能を可能にする仕事に多くの発明が使われるとともに厳しい練習が 積まれているのである

練習によって不可能を可能にする例として、水泳のことを考えてみよう、生まれたままの人間は水に落ちるとおぼれて死ぬ、水泳を練習した者葉、すぐに手足を動かして浮人はおぼれて死ぬ動物から、浮んで生きる動物に変わるのである、これは考えてみると別種の生物のになるというほどの飛躍だ、

このように練習によって不可能が可能になることは、われわれの身の回りを見渡すとほとんどに無数にある、野球のことを考えてみよう、野球を習ったこと習った野ない人にたまを投げてやると、決まって弾がとおってしまった後の空気を両手でつかむ、こうした人には、人間わざとは思えないだろう、,投手板カから本塁に向かって、あるいはままに投げるとあっては、ほとんど信じがたいというほかないであろう

作者:hanako1 2004-12-20 15:27:00)


訳して試します:

  前一段,我去视察了美国的宇宙旅行研究所,在那里设置着我们看了也不懂的复杂的机器和装置,(有一段乱码看不到)......被使用的同时积累严格的联系。

       根据练习,将不可能的事情可能化,试着考虑游泳的事情,原原本本生下来的人落入水中就会被溺死,学过游泳的人,就会马上动起手脚浮起来。人就是从被溺死的动物而转变成能够浮起来求生的动物,这样考虑的话,也可以延伸为其他种类的生物的飞跃。

      根据这样的练习,将不可能的事情变成可能,纵览我们身边几乎有无数存在,试着考虑一下打棒球的事情,如果学习过棒球的人向没有学过的人投球,肯定是两手抓住球通过后的空气,这样做的人不能认为是人间行为,从投手板力朝向本垒或者是随心所欲地投掷,几乎是难以置信的。(后边几句或许是因为不了解棒球的原因,翻的意思好像不是很通顺。)

個人意見ですから、ご参考になるように!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告