若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 助けて下さい。(難しい段落です。)
下記の段落を中国語への翻訳を挑戦してみて下さい。ちなみに私を助けあげて下さい。宜しく!
わが国の経済収支の黒字が目立って拡大し始めたのは、1983年からですが、1986年にはついに860億ドル、対GNP比で4.5%という記録的な水準に達しました。この大幅黒字がアメリカの経常赤字とならんで、世界経済の不安定要因であるかどうかは、若干意見の分かれるところですが、石油ショック時のOPEC(産油国)の衝撃的な大幅黒字を一つ尺度として評価してみましょう。
我国的经济盈余是从1983年开始显著增加的,到1986年已经达到了860亿美金,在GNP中占到了创纪录的4。5%。这么大幅度的经济盈余是否和美国的长期赤字一起,是世界经济的不安定因素,有很多不同的看法。石油危机时期,产油国的大幅度经济盈余可以试着作为评判的尺度。
GNP 和 GDP 有区别吗?
Gross National Product—— 国民生产总值
gross domestic product——国内生产总值
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题