作者:freecd 2004-12-16 21:36:00)
关于 そんなことはない 的翻译
そんなことはない
是翻译成
用不着那样
还是翻成
没有那回事
记得好像 ことはない 好像是固定用法吧!
还是说只有在 ことはない 前面是动词是才表示用不着的那个意思?
等高手确认!
作者:smoothroad 2004-12-16 21:41:00)
作者:hanako1 2004-12-17 10:13:00)
二階の意見を賛成します
“没那回事儿!”
作者:freecd 2004-12-18 17:38:00)
自己冒个泡
作者:武蔵 2004-12-18 17:51:00)
その質問自体が間違ってますよ。文脈が分からないと誰でも断言できないと思います。翻訳は文法ばかりを追及じゃなく、文脈もきちんと考えないとだめですよ。
作者:shenhuizi 2004-12-20 15:39:00)
我觉得应该根据语境来理解其意思。