作者:红樱桃 2004-12-15 8:30:00)
请教,下面的这几句话怎么翻译好呢?
1、还孩子呢?我都17岁了。
2、你不走我走。
3、别让别人看见,看见了影响不好。
4、眼睛都直了。
5、这真是一个意外之中的意外。
作者:ruiping 2004-12-15 9:02:00)
1、子供なの?私はもう17歳ですよ。
2、君は去らないなら、私は去ります。
3、他人に見せないようにしてね、見られたら良くない影響になりますよ。
4、目も。。。。。。。
5、これは本当に思いとおりの意外です。
作者:itou 2004-12-15 10:08:00)
以下是引用红樱桃在2004-12-15 8:30:00的发言:
1、还孩子呢?我都17岁了。
1、子供じゃないわよ、もう17歳なんだもん。
2、你不走我走。
2、お前いったい行くか行くまいか?
3、别让别人看见,看见了影响不好。
3、他人に見られないように、見られたら良くないわ。
4、眼睛都直了。
4、目も張ってしまった。
5、这真是一个意外之中的意外。
5、これは全然思いもかけなかった事なんだ。
作者:武蔵 2004-12-18 17:29:00)
1、子ども扱いしないでください、私はもう十七歳ですよ
2、行かなかったら、私がもう行くんですよ
3、見せるものじゃないですよ、いいものじゃないからね
4、じっと見てました
5、まったくの予想以外のことですよ
作者:jjbb 2004-12-21 17:11:00)
1子供じゃないよ、もう17歳だよ
2君が帰らないのなら、ぼくが帰るよ
3人に見られるな、見られたら良くないぞ
4目を凝らす
5これは予想外だ。
作者:akira2895 2004-12-21 21:11:00)