(誤)その子は、百点満点をとった答案用紙を有頂点になって家族のみんなに見せて回った。
(コメント:「有頂天」が正しい。この語は、仏教で目指す最高の精神領域である「非想非非想処天(ひそうひひそうじょてん)」を指し、これは「有(う)(=存在)の頂天」であるということから生じた表記。一般には「喜びの絶頂にいて無我夢中になること。大得意」の意で使われる。「興奮はその頂点に達した」などの「頂点」と混同し、「有頂点」と書き誤る人が多い。)
打工日语,你用对了吗?学习日语的错误做法三大误区日语口语误区之常见的“中式日语”学习日语的方法及技巧学习日语方法及技巧《草莓之夜》经典台词:背负错误与痛苦前行的人生路每日一句日语:间接指出别人的错误日语口语中常见的“中式日语”