(誤)団体旅行による押し着せの名所旧跡巡りより、単独で好きな場所を見て回ったほうがよさそうだ。
(コメント:「お(御)仕着せ」が正しい。昔、主人が使用人に(季節に応じて)与えた衣服を「仕着せ」と言い、のち、「お仕着せ」の形で、「上から一方的にあてがわれた、お定まりのもの」を意味するようになった。)
打工日语,你用对了吗?学习日语的错误做法三大误区日语口语误区之常见的“中式日语”学习日语的方法及技巧学习日语方法及技巧《草莓之夜》经典台词:背负错误与痛苦前行的人生路每日一句日语:间接指出别人的错误日语口语中常见的“中式日语”