您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 書き方に関する問題 >> 正文

(正)折檻(せっかん) /(誤)折諫

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2004-6-26 9:48:00  点击:  切换到繁體中文

 

 

(誤)ふだんはおとなしい父だったが、わたしが母の財布(さいふ)からこっそり小銭を持ち出してゲーム遊びをしたとわかった時は、ひどく折諫された。

(コメント:「強く諫(いさ)めること。厳しく叱(しか)ること」の意を表す「せっかん」は、「折檻」が正しい。この語は、中国、漢の成帝(せいてい)の時代、自分が信任していた人物を朱雲(しゅうん)が侮辱(ぶじょく)したため、激怒した帝は、朱雲を引きずり出せと役人に命じたが、朱雲は宮殿の欄干(らんかん)(=檻)によじのぼってつかまり、それが折れてしまったという故事による。なお、「檻」も「諫」も常用漢字でない。)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告