「〜をものともせず」表示不顾困难或障碍时,语气特点?——贯通日本学习频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜をものともせず」表示不顾困难或障碍时,语气特点?

「〜をものともせず(に)」是一个语气非常强烈的日语表达,用于描述克服困难的行为。理解它的语气特点对于正确使用它至关重要。

核心结论

「〜をものともせず」的语气特点是:书面化、充满斗志、高度赞扬,描绘一种“英雄式的”或“非凡的”挑战精神。

它描述的不仅是“不顾困难”,更是 “将巨大的困难视若等闲,毅然前行” 的积极姿态。


详细语气特点分析

1. 强烈的书面语及文学色彩

  • 特点:这个表达几乎完全用于书面语,如小说、新闻报道、评论、传记等。在日常口语中使用会显得极不自然,像是在朗诵文学作品。

  • 例句

    彼は足の負傷をものともせず、決勝戦に出場した。
    (他不顾脚上的伤,毅然出战决赛。)
    -> 这读起来就像体育新闻的标题或报道正文。

2. 高度的评价与赞赏

  • 特点:这个句型总是用于表达褒义,用来称赞主语不畏艰难、勇敢挑战的英勇气概。它传递的是说话人对行为主体的敬佩和赞扬之情。

  • 对比:与之相比,「〜にもかかわらず」只是客观陈述“尽管有困难,但还是做了”,本身不包含赞赏之情。

    • 〜をものともせず(充满赞赏):

      • 選手は悪天候をものともせず、力強いプレーを見せた。
        (选手毫不畏惧恶劣天气,展现了充满力量的比赛。)

    • 〜にもかかわらず(客观陈述):

      • 選手は悪天候にもかかわらず、試合を続行した。
        (选手尽管天气恶劣,还是继续了比赛。)

3. 强调克服“重大”的困难

  • 特点:它面对的困难(前项)通常不是小麻烦,而是重大的障碍、不利条件或危险的状况,如重伤、恶劣天气、猛烈批评、强大对手等。

  • 例句

    彼女は周囲の反対をものともせず、自分の信念を貫き通した。
    (她顶着周围的反对,坚持了自己的信念。)
    -> “周围的反对”是一个重大的阻力。

4. 英雄性、戏剧性与斗志

  • 特点:这是该句型最核心的语感。它描绘的是一种英雄式的、充满魄力的行为,充满了斗志和决心。它刻画的是一个主动迎战困难的强者形象,而非被动承受。

  • 例句

    探検隊は吹雪をものともせず、頂上を目指して進んだ。
    (探险队迎着暴风雪,向山顶前进。)
    -> 这个画面充满了戏剧性和英雄气概。


与近义表达的语气对比

为了更好地理解其语气,可以与「〜にもかかわらず」和「〜をよそに」进行对比。

表达方式 核心含义 语气与感情色彩
〜をものともせず 不把...放在眼里,迎着...上 高度赞赏、英雄色彩、斗志昂扬。书面语。
〜にもかかわらず 尽管... 客观、中立。仅陈述事实,不包含特定感情。
〜をよそに 对...置之不理,漠不关心 批判、负面。描述对他人意见、担忧或状况的漠视。

对比例句:

  • 〜をものともせず(赞赏):

    • 彼はケガをものともせず、華麗にプレーした。
      (他不顾伤势,打出了华丽的比赛。)-> 赞扬其精神

  • 〜にもかかわらず(中立):

    • 彼はケガにもかかわらず、試合に出た。
      (他尽管受伤,还是出赛了。)-> 客观陈述一个事实。

  • 〜をよそに(批判):

    • 彼は周囲の心配をよそに、無謀な行動をとった。
      (他无视周围的担心,采取了鲁莽的行动。)-> 批评其行为

总结

「〜をものともせず」的语气可以概括为:

  • 一篇英雄的赞歌:它用于歌颂和赞美。

  • 一种昂扬的斗志:它描绘了主动挑战的勇气。

  • 一个郑重的笔触:它专用于书面语的庄重场合。

因此,当你想在文章或正式发言中,高度称赞某人克服重大困难的英勇气概时,「〜をものともせず」是最精准、最有力的选择。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

「〜を余儀なくされる」表示被迫做某事时,语感如何?
「〜にひきかえ」表示对比时,与「〜反面」语感差别?
「〜ながらに」表示保持某状态或情感时,书面语使用特点?
「〜とはいえ」表示让步或逆接时,与「〜とはいえども」差别?
「〜とあって」表示因为特殊情况而导致某结果时,正式场景如何使用?
「〜たりとも〜ない」强调完全否定时,使用注意事项?
「〜そばから」表示刚做完就又发生时,与「〜たとたん」语气差别?
「〜ずじまい」表示最终没能做某事时,与「〜ないまま」区别?
「〜きらいがある」表示有不良倾向时,语气特点?
「〜限り」表示条件或范围时,与「〜だけ」语气差别?
「〜かたわら」表示一边做主要工作一边做其他事时,口语和书面语差别?
「〜一方だ」表示趋势不断变化时,与「〜ばかりだ」区别?
「〜にあたって」表示在某场合或时机做某事时,正式度如何?
「〜あげく」表示经历某事后的结果时,语气特点?
「〜にひきかえ」在褒贬对比句中,语气处理上应注意什么?
「〜に足る人物」与「〜に値する人物」在书面评价中如何区分?
「〜ものを」表示遗憾或批评时,语气上有什么特别之处?
「〜とはいえども」与「〜にしても」在口语和书面语使用上的差异?
「〜たりとも」强调否定时,和「〜さえ」在语气上如何区别?
「〜に至るまで」表示范围时,和「〜から〜にかけて」的区别是什么
「〜まみれ」与「〜だらけ」在语感和情绪色彩上有何差别?
「〜に即して」与「〜に沿って」在正式文件中选用时有何侧重点?
「〜ずにはおかない」强调必然性时,与「〜ざるを得ない」的差异是什么?
「〜に堪えない」与「〜に耐えうる」在书面语中如何区分?
「〜といったらない」表达极端感情时,可用于褒义吗?