您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 杂文鉴赏 >> 正文

古代汉语在现代日语中的若干痕迹

作者:佚名  来源:新华网   更新:2016-9-7 9:06:01  点击:  切换到繁體中文

 



最近在观赏一部日剧的时候,听到一句台词“岁月不待”,笔者起初颇感好奇,误以为日本人的汉字功底着实了得,后来经过查询发现,“岁月不待”居然出自于陶渊名的《杂诗》,其辞曰:人生无根蒂,飘如陌上尘……;及时当勉励,岁月不待人”。虽然笔者文科出身,而且不乏原著、译著问世,但在日语学习及应用的实践中,反倒经常暴露出自己国学素养欠缺的弱点,在自惭形秽的同时,对于博大精深的中华文化不禁充满敬意。难怪日本汉学泰斗诸桥辙次(《大汉和辞典》编纂人)先生对于中华文化简直崇拜得五体投地。


在一次中日雅乐交流研讨会上,日本某艺术家当场演奏了一首“尺八”古曲。由于笔者曾经读过苏曼殊大师的《本事诗》,对于其中“春雨楼头尺八萧,何时归看浙江潮”的诗句始终记忆犹新,因此口译进展十分顺利。中方学者不禁对此无限感慨,当场说道:“礼失求诸也。天子失官,学在四夷”。其中“礼失求诸野”出自《汉书·艺文志·诸子略》,“天子失官,学在四夷”出自《左传·昭公十七年》。这两句话的意思顾名思义、无须进行任何解释。而现代日语中诸多古代汉语的若干痕迹,显然就是“礼失求诸也。天子失官,学在四夷”的生动写照!【作者/潘太史(日语翻译、作家)】


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告