われながら情けないよ 自己都觉得太窝囊 人物:A B (友人同士、高校1年生) 場面:試合で不調だった友人を慰める 安慰在比赛中发挥不好的友人 A:どうしたんだ?今日の試合。いつものお前らしくなかったよ。 今天的比赛你是怎么啦?都不像是往常的你了。 B:ああ、じつは昨日から風邪を引いてしまって、下痢と熱で今日はフラフラだったんだ。 嗯,昨天感冒了,又闹肚子又发烧,今天上场就晕呼呼的。 A:本当か、どうりでいつもと違って動きが鈍いはずだ。 真的?我说怎么不像往常那么机灵了呢。 B:体調にはあんなに注意してたのになあ、昨日風呂からあがって、ちょっとテレビ見てからこのざまだ。ああ、あの時もう少し気をつけていれば・・・。クソッ! 我对身体还注意又注意了,不想昨天洗过澡看了会儿电视,就这模样了。唉,那会儿我要多注意点就好了----,真臭! A:まあ、次の試合で頑張ればいいさ。それより早く風邪治せよ。 没关系,下次比赛加把劲就行了,你还是先把感冒养好吧。 B:今日の試合は来年のレギュラーを決める大事な一戦だったんだ。俺はもうだめだよ。 要知道今天的比赛是决定明年正选队员的的关键一战啊!我算没戏了。 A:なに言ってんだよ、チャンスはまだたくさんあるじゃないか。お前の実力はあんなもんじゃないよ。 别瞎说了,机会还有的是呢!你的实力不是今天的样子嘛! B:スターティングメンバーで俺を使ってくれた監督にも申し訳ないよ。 真对不起把我放进主力阵容的教练。 A:それだけお前の実力を認めているのさ。監督だって今日はお前の体調が悪かったことは分かったはずだよ。そうクヨクヨ悩むなよ。 那不正是承认你的实力吗?教练也肯定知道你今天身体状况不好的。你别在那闷闷不乐的啦! B:あーあ、われながら情けないよ。 真是的!自己都觉得太窝囊了。 単語 われながら:(副)连自己都---- 不調(ふちょう):(名)状态不佳 下痢(げり):(名)泄肚,拉肚子 ふらふら:(副,自サ)头晕 どうりで:(副)怪不得,难怪 風呂(ふろ):(名)洗澡,浴池 ざま:(名)丑态,狼狈相 くそ:(感)(骂人话)见鬼,该死,他妈的 レギュラー:(名)正式选手,正式队员 スターティングメンバー:(名)主力队员,开场队员 悩む(なやむ):(自五)烦恼 音声と言葉の解説 (1)どうりでいつもと違って動きが鈍いはずだ 「どうりで」是副词,表示明白了事情的原委。例如: * そうか、大学のサッカー部だったのか。どうりで強いわけだ。 是吗?在大学是足球队的呀。怪不得这么厉害呢! * あの二人は兄弟だったのか。どうりでよく似てると思った。 那两个原来是亲哥俩呀。我说怎么那么像呢! (2)それだけお前の実力を認めているのさ 「それだけ」的「だけ」表示“程度”。在这里具体指“把列为正选队员”这件事。 (3)あーあ、われながら情けないよ 「わかながら」意思是“连自己都----”。例如: * こんなに立派にできたなんて、われながらびっくりしたよ。 做得这么漂亮,连自己都吃惊。 * われながらいい作品だと思ったよ。 连自己都觉得是部好作品。 |
日语生活交际会话56:われながら情けないよ
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语