会社の若い女の子たちに、「課長は何がお嫌いですか」とたずねられたり、同僚と酒を飲んでいるときに「きらいものは」と聞かれたりすると、「私はバナナ」と必ず答える。本当にバナナがきらいなのである。見るのも嫌うのだ。
弟がなくなって、もうすぐ三十年になる。大きな病気に入院していた弟が「バナナが食べたい」と言った。そのころバナナは高くて、なかなか食べられなかった。自分の入院のために両親が苦労をしていることを知っていた弟は、「何か食べたいものは」とたずねられでも「ない」と答えていた。その弟が病院の部屋で私と二人だけになったとき「バナナが食べたい」と言った。
次の日から、私は両親にも弟にも言わないでアルバイトを始めた。と言っても高校を休むことはできないから、仕事ができるのは朝と夜だけだ。急に早起きをするようになった理由を聞く両親には、学校のクラブで朝走ることになったからとうそを言って、一ヶ月一生懸命働いた。弟に好きなだけバナナを食べさせてやろう、きっとバナナを見たらうれしそうな顔をするだろう、そう思いながらアルバイト続けた。給料日には、もらった給料を全部持ってデバードへ行った。きれいに飾られた果物売り場で20本ばかりのバナナを買って、まっすぐ病院へ向かった。「それ、どうしたの」不思議そうな顔でたずねる弟に、「バナナが食べたいと言ったから、アルバイトをして……」と説明をした。話を聞いた弟は、「ありがとう」と小さな声で言って、ふとんをかぶってしまった。どうしていいか分からなくなった私が、「食べないのか」と聞くと、「うん。あとで」と弟は答えた。
それから三日も経たないうちに、弟は帰らぬ人になってしまった。学校の先生から「すぐ病院へ」と言われていってみると、もう弟はなくなっていた。なくなる前に「お兄ちゃんが買ってくれた」と売れ悪しそうな顔で、少しだけバナナを食べたそうである。「「おいしい、おいしい」何度もそう言っていたよ」母から聞かされた言葉が、今でも私の耳に残っている。
その時から、私はバナナが嫌いになった。
「嫌いなものは」と聞かれると、「バナナ」と答えるようになった。
单词注释
1、バナナ「banana」①(名)香蕉
2、課長「かちょう」◎(名)科长,课长
3、同僚「どうりょう」◎(名)同事,同僚
4、自分「じぶん」◎(名)自己
5、早起き「はやおき」②(名、自)早起
6、嘘「うそ」①(名)谎言,假话
7、働く「はたらく」◎(自五)劳动
8、給料「きゅうりょう」①(名)工资、薪水
9、飾る「かざる」◎(他五)装饰;打扮;假设
10、向かう「むかう」◎(自五)向、对;往、去
11、不思議「ふしぎ」◎(名、形动)不可思议;奇怪
12、話し「はなし」(名)话;商量
13、被る「かぶる」②(自、他五)戴、盖(到头上)
14、経つ「たつ」①(自五)(时间)经、过
15、無くなる「なくなる」◎(自五)丢失、遗失;死、故去
16、残る「のこる」②(自五)留下、残留
17、言葉「ことば」③(名)
译文
我最讨厌香蕉
当公司里女孩子们问我“组长你有讨厌的东西吗?”或者和同事们一起喝酒时被问道讨厌什么时,我一定会答:香蕉。因为我真的很讨厌香蕉,即使是看到也烦。
弟弟去世一晃三十年了。因为大病住院的弟弟说想吃香蕉,但那时香蕉很贵,根本买不起。弟弟知道因为自己的病父母已经很辛苦了。所以每次问他想吃什么,他都说没有。但病房里只剩下我们两个时,他就说我想吃香蕉。
第二天开始,我既没告诉弟弟也没告诉父母,偷偷的开始做起兼职来。但是也不能逃学,只能早晨和夜晚打工。父母对我突然早起感到很奇怪,我就骗他们说学校的社团改在早晨活动。我就这样拼命的做了一个月的兼职。我一定让弟弟吃上香蕉,他看到香蕉一定特别高兴。我这么想着,所以一直坚持打工。发工资那天,我已拿到工资马上去了商店,在装饰的十分漂亮的水果店买了二十个香蕉,马上奔向医院。“这是怎么回事呢?”弟弟非常不解地问。“你不说想吃香蕉吗,我就去打工……”弟弟轻轻的说了声谢谢,盖上了被子。我不知道怎么做好,就问他“你不吃吗?”“嗯,一会儿再吃。”
这之后还没过三天,弟弟就去世了。当我接到学校老师的通知后赶到医院时,弟弟已经不再人间了。在他去世之前,非常珍惜地说:“这是哥哥给我买的香蕉。”然后只吃了一点点。妈妈说他一直不停地说还好吃,好吃,直到现在这句话还回响在我脑海里。
从那时开始,我开始讨厌香蕉。
被问道讨厌的东西时,我也一定回答香蕉。