「屋(や)」这个词由来已久,在和语中大部分店铺都用「屋」来表达。
例如:「床屋(とこや)、本屋(ほんや)、靴屋(くつや)、肉屋(にくや)、魚屋(さかなや)、宿屋(やどや)、呉服屋(ごふくや)、果物屋(くだものや)、八百屋(やおや)、カメラ屋(や)、料理屋(りょうりや)、文房具屋(ぶんぼうぐや)、電気屋(でんきや)」等。
「店(てん)」一词属于较新式的说法,是最近兴起来对西洋品的一般说法。
例如:「商店(しょうてん)、書店(しょてん)、洋品店(ようひんてん)、喫茶店(きっさてん)」等。
「みせ」一词很少作复合词,只有「茶店(ちゃみせ)」一词,除此以外一般只用于「このみせ」、「あのみせ」等。在日本,「茶店」一词目前很少有人使用,而「喫茶店」一词应用广泛。