您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

「実に」和「実は」是同一个意思吗?

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-9 13:37:42  点击:  切换到繁體中文

 

「実に」和「実は」看起来很相近,在实际应用是是一个意思吗?


其实两者在实际应用中有很大区别,在日语能力考试中经常出现类似选项来迷惑大家,下面简单介绍两个日语词语在实际应用中的区别。


じつに「実に」 实在,确实,的确,真,非常,很


①政治家の相次ぐ不正事件は実に情けない。/政治家们相继出现丑闻,实在叫人寒心。



彼女の円説は実に堂々として立派だった。/她的演讲非凡超群,真是出色。



故郷の土を踏むのは実に四十年ぶりのことだ。/40年了,又一次重踏故土。



幸ちゃんの絵はね、実にこう言うシャープっていうか、実になんとも言えない魅力があってね。/阿幸的画,说是富含有敏锐的体现力,其实不如说是有种说不出的魅力。


「じつに」与「本当に」、「まことに」、「まったく」等相似。「ほんとうに」表示说话人通过实际体会而对其充满理解和敬佩。「まことに」是客观性的表述,不含特定的感情色彩。「まったく」表示对主体或者对方的实际感受做再度的确认。


じつは「実は」 说真的,老实说,事实是


①(医者が患者の家族に)実はお父さんは進行した肺がんなんです。/(医生对病人的家属)其实您父亲患的是晚期肺癌。


②「


まあ、あなたがこの本書いたの?」「ええ、実はそうなんです。」/“哇,是您写的这本书?”“是的,是这样。”



老人の自殺が問題になっているが、一人暮らしの老人は自殺率が高いかというと、実はそうではない。/老年人自杀已经成为社会问题之一,是不是独身生活的老人自杀率就高呢?其实也并非如此。



電話でなんですが、実は来月アメリカへ転勤することになりました。/我打电话想给你说个事儿,其实下个月我将调动工作去美国。



実は折り入ってお願いがあるんですが。/实际上有件事儿想拜托您。


「じつは」的用法体现了日本语言文化的一个特点,那就是,通过向对方披露事件的秘密或讲述与自己有关的可能引起对方感到意外的事实,希望对方能站到自己的一边而不是和自己对立的立场。


「じつは」和「そのじつ」相似,但「そのじつ」是所述内容是表面看不见的,令人不大满意的事实。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告