#1 作者:taxuexunmei 2005-9-17 20:14:00)
这句日语怎么翻译
弟はまだどこかへ山登りに行きく計画を立てています帮我翻译一下这句话好吗?
最好能详细解释一下怎么翻的...
#2 作者:eva_0323 2005-9-17 20:18:00)
#3 作者:宇宙尘埃 2005-9-17 20:26:00)
楼主打错了嘛,楼上的,快帮忙
#4 作者:eva_0323 2005-9-17 20:41:00)
#5 作者:宇宙尘埃 2005-9-17 20:42:00)
翻译呀,顺便解释一下
#6 作者:eva_0323 2005-9-17 20:44:00)
都不知道那个KI后面是啥字,怎么翻!
#7 作者:宇宙尘埃 2005-9-17 20:46:00)
是多打一个假名吧,没有KI,有KU。。
#8 作者:taxuexunmei 2005-9-17 20:53:00)
回的好快,都怪我多打了一个き
弟はまだどこかへ山登りに行く計画を立てています
#9 作者:宇宙尘埃 2005-9-17 20:55:00)
我猜对了吧,没有KI
弟はまだどこかへ山登りに行く計画を立てています ---弟弟仍在制定去哪来登山的计划。。。
#10 作者:taxuexunmei 2005-9-17 20:56:00)
这句日语怎么翻译
我想知道里面的か在里面当什么讲..
#11 作者:宇宙尘埃 2005-9-17 21:01:00)
因为不确定登山的地方,这里用疑问助词か
#12 作者:eva_0323 2005-9-17 21:04:00)
#13 作者:taxuexunmei 2005-9-17 21:16:00)
我还是有点晕.....どこへ和どこかへ都表示到哪里了的意思,有什么不一样吗?
#14 作者:宇宙尘埃 2005-9-17 21:17:00)
か就是为了加强不确定的语气啦
所以在どこへ后面加上了か
#15 作者:eva_0323 2005-9-17 21:22:00)
どこへいきたい??想去哪??
此时回答可以说想去~~或者不想去~~
どこかへいきたい??
的话,回答一般是肯定的,想去~~
我想这样说,不知对不对
#16 作者:taxuexunmei 2005-9-17 21:23:00)
哦,原来是起加强语气的作用的.....我想我懂明白了..多谢指点