查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]表示引用第三者话语的时候「。。と言いました」和「。。。と言っていました」的区别
表示第三者话语的时候「。。と言いました」和「。。。と言っていました」的区别。
是不是「。。。と言ってた・ました」含有要传达第三方人的话,的意思?
而「。。。と言った」仅仅是表示单纯地把第三方人话重复一下,并没有要传达的意思.
「。。と言いました」——他说了~
用于情景描写,描述当时的情况。
「。。。と言っていました」——他说过了~、他当时是这么说的~。
用于事后说明。他曾说过~。
两者都可以用。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题