查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: までもない和までもなく
这2个有没有什么联系>????????????是不是yi 变到ku
までもなく书中意思是"不仅"
までもない书中意思是"用不着"无须"
应该是吧,
yi 变到ku
までもなく和ないまでも
我记得老师这两个区别倒是讲的!
再问问高手看!
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题