查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]契約書 至急!至急!
輸出入に関する契約書を翻訳してる.悩ましいなあ!皆様,ちょっと助けてくれませんか.
とりあえず,以下の単語と文句をお訳してお願い申し上げます.
1. 仓储费,境内,收发货,各方的运作标的,各方的运作关系,
2具体委托事项由丁方以逐项委托的方式进行
3.快递费用由始发方各自自行支付
4.标准见本协议附件三
1. 倉儲賃、境界線の内側、受付発送係の積み荷、諸方の作用する標的、諸方の作用は関係して、
2は具体的に事項の由丁方が項委託の方式を追うことによってすることに委託する
3.費用が初めて方面各々の行を発することから支払うことを急送
4.標準的な見本は付属品の3を協議する
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题