查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]肖老师,「できる」有没有以「できて(い)ない」的形式 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:mygame 2005-8-27 0:14:00)
[求助]肖老师,「できる」有没有以「できて(い)ない」的形式 肖老师,「できる」有没有以「できて(い)ない」的形式出现,表示「还无法........」 例如要说:他还没暂时找不到工作,无法就业.「彼はまだ仕事できてない(んです)」,可以这样说吗? #2 作者:新宿龍義 2005-8-27 0:20:00)
没有吧,我没怎么看到吧。 就是「やはりできない」 #3 作者:望月 2005-8-27 2:34:00)
查了一下,好像有这种说法呢。 参考这里:http://cgi.search.biglobe.ne.jp/cgi-bin/search?q=%A4%C7%A4%AD%A4%C6%A4%A4%A4%CA%A4%A4&num=10&start=0 但是,他还没暂时找不到工作,无法就业.「彼はまだ仕事できてない(んです)」,这个说法不对。紫色部分用“就職”。 [此贴子已经被作者于2005-8-27 2:36:00编辑过] #4 作者:老肖 2005-8-27 15:27:00)
按学者们的观点,可能动词属于状态动词,属于超时限动词,是不能用状态句「ている」的,比如「見えている」、「食べられている」、「話せている」都是不能说的。但日本老百姓都在说,那也没办法,不过考试时最好不用,否则要扣分。 至于「できる」是可以用「ている」的。因为「できる」是一个特殊动词,他既是可能动词(意为:会、能),也是动作动词(意为:完成)。它用来表示动作(完成)的意义时,是可以用「ている」的,用来表示可能意义的动词时则不能用「ている」。比如说: 1、私は宿題がもうできている。/我作业做好了。 2、私は日本語ができる(×できている)。/我会日语。 3、私は日本語ができない(×できていない)。/我不会日语。 至于“我还没会日语”(翻译成日语:私は日本語ができていない),这个句子,连中文都属于病句,日语当然也是错误的。 [此贴子已经被作者于2005-8-27 15:31:59编辑过] #5 作者:望月 2005-8-29 23:46:00)
嗯,明白了,谢谢,肖老师。 PS. 提问题的人,对于别人给你的正确回答,说一声谢谢,我想这是最最基本的礼貌吧。 #6 作者:北京美雪 2005-8-30 13:06:00)
题外话:^_^,lz说的:“他还没暂时找不到工作,无法就业”,在汉语中是病句,称之为句式揉杂。 “他还没找到工作。”或“ 他暂时找不到工作。”两个句子搞在一起啦。 #7 作者:武蔵 2005-8-30 14:20:00)
「できない」と「できていない」、両者は根本的に違います。その違いは「やらない」と「やっていない」の違いと同じく、文法的にもほぼ一緒です。 「できていない」は簡単に説明すると、何とか努力してるけど、まだ成功していない意味で、「できない」は能力的に行動できない、あるいは客観的な条件に限られて行動できない、またまだし始めていない状態に使います。 说明白点儿,还没做或者没法儿做,做不了的时候,要用「できない」,做了但是没做完或者还没有达到要求的时候要用「できていない」。 |
「できる」有没有以「できて(い)ない」的形式
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语