查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问在“これを航空便でお願いしたいんですが。”中“航空便”是动词还是名词? Pages :[1] 共 10 楼
#1 作者:dan137142 2005-8-26 10:45:00)
请问在“これを航空便でお願いしたいんですが。”中“航空便”是动词还是名词? 请问在“これを航空便でお願いしたいんですが。”中“航空便”是动词还是名词?谢谢,请指教。 #2 作者:新宿龍義 2005-8-26 10:48:00)
空运邮政吧。 [此贴子已经被作者于2005-8-26 12:31:01编辑过] #3 作者:last168799 2005-8-26 11:03:00)
航空便:顾名思意,就是空运的意思. #4 作者:ユエ 2005-8-26 11:04:00)
名词,航空邮政。 郵便物を航空機で送ること。航空郵便。 #5 作者:蓝天白云 2005-8-26 11:08:00)
これを航空便でお願いしたいんですが。”中的“航空便”肯定是动词。 #6 作者:dan137142 2005-8-26 11:09:00)
据我所学到的知识在补格助词或宾格助词“を”的前面是跟自动词或他动词。 是不是在“を”后面也能跟名词呢? 这句话翻译成“我想把这个用航空邮寄一下” #7 作者:dan137142 2005-8-26 11:20:00)
哦,我说错了。 据我所学到的知识在补格助词或宾格助词“を”的前面是跟自动词或他动词。 是不是在“を”前面也能跟名词呢? 这句话翻译成“我想把这个用航空邮寄一下” [ [此贴子已经被作者于2005-8-26 11:59:54编辑过] #8 作者:volja 2005-8-26 11:24:00)
これをお願いしたい 主语省略了吧 航空便で 方式方法,用航空邮件 #9 作者:tetuka 2005-8-26 11:36:00)
同意楼上的说法,で 可以用来表示方式。 #10 作者:新宿龍義 2005-8-26 12:33:00)
「これを航空便でお願いしたいんですが。」 省略了「送る」 「これを航空便で送ってお願いしたいんですが。」 |
请问句中“航空便”是动词还是名词?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语