您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文
请问这句话怎么翻译?能解释一下吗??

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 各位大虾帮小弟一个忙!!!!!

作者:恶魔之子 2005-8-3 13:36:00)

各位大虾帮小弟一个忙!!!!!

请问这句话怎么翻译?能解释一下吗??

私は 父に死なれました。

小弟实在是万分感谢.

作者:maggie_86 2005-8-3 13:39:00)


我的父亲死了。它用的是被动态的一种。
作者:maggie_86 2005-8-3 13:43:00)


自动词的被动式:
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
“朋友来了,我们玩得很开心。”
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
“朋友来了,害得我没有完成作业。”
作者:恶魔之子 2005-8-4 23:56:00)


万分感谢!!

作者:ninjia1983 2005-8-5 17:37:00)


父亲抛下我,走了。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章