若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请问在“お客さまがお召しになるんですね”中“なる”是“成る”还是“生る”或者“為る”?谢谢。 作者:dan137142 2005-8-3 7:33:00)
请问在“お客さまがお召しになるんですね”中“なる”是“成る”还是“生る”或者“為る”?谢谢。 请问在“お客さまがお召しになるんですね”中“なる”是“成る”还是“生る”或者“為る”?谢谢。 作者:syusinnhonn 2005-8-3 8:58:00)
成る 作者:dan137142 2005-8-3 17:21:00)
这句话老师是这样翻译的:(在服装店,服务员对顾客说:)是您买给您自己穿的吗? 我觉得如果是“成る”的话,好象理解起来不是很通顺。 |
请问在“お客さまがお召しになるんですね”中“なる”是“成る”还是“生る”或者“為る”?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子