您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文
翻译:"发我的牢骚""向我发牢骚"的用语组合问题

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请问肖老师,翻译:"发我的牢骚""向我发牢骚"的用语组合问题

作者:mygame 2005-7-31 17:02:00)

[求助]请问肖老师,翻译:"发我的牢骚""向我发牢骚"的用语组合问题

"发我的牢骚"\\"向我发牢骚"

「私の文句を言う」、「私に文句を言う・つける」

这样组合用语对吗?可以吗?


[此贴子已经被作者于2005-7-31 17:03:24编辑过]
作者:老肖 2005-7-31 22:07:00)


「私の文句を言う」、「私に文句を言う」

以上两个句子意思不一样

「私の文句を言う」——发我的牢骚,(不一定是当面对我说,可以是对他人在暗地里发我的牢骚)

「私に文句を言う」——对我发牢骚。是直接当我的面发牢骚。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章