若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请问肖老师,翻译:"发我的牢骚""向我发牢骚"的用语组合问题
"发我的牢骚"\\"向我发牢骚"
「私の文句を言う」、「私に文句を言う・つける」
这样组合用语对吗?可以吗?
「私の文句を言う」、「私に文句を言う」
以上两个句子意思不一样
「私の文句を言う」——发我的牢骚,(不一定是当面对我说,可以是对他人在暗地里发我的牢骚)
「私に文句を言う」——对我发牢骚。是直接当我的面发牢骚。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题