若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 高手帮忙看一下 作者:风过处 2005-7-30 13:11:00)
高手帮忙看一下 山田:彼はもう少し他人の意見を聞くべきだ。あれでは、アドバイスのしようがないよ。 作者:新宿龍義 2005-7-30 15:50:00)
那样的话说过头了吧,似乎他那样脾气好的也会有问题的(指发脾气?)。 作者:Captor 2005-7-30 17:35:00)
心の持ちよう 1 心情, 心理状况 类似 気持ち 状態 2 对事物的心态(注意区分 1比较狭隘, 2是泛指,且宏观的) 3 心机,谋略, 心思。 这里是2。 他也应该多少听听别人的意见吧, 而且那仅仅是建议。 (而他以为别人指手画脚,或者指责他) 对自己的能力充满自信是好事,但也太自恃过高了吧, 让人无法忍受! (对以上两者)【你们】 这么讲也确实过了些, 但他自己的心态也确实有那么点问题。 作者:jingfeng 2005-7-30 18:09:00)
基本同意二楼的,但是第一句的后半部分, 我认为应该翻译为“如果想他那样的话,别人根本没法向他建议。” 作者:风过处 2005-7-30 19:47:00)
谢谢楼上各位 作者:老肖 2005-7-30 22:07:00)
山田:彼はもう少し他人の意見を聞くべきだ。あれでは、アドバイスのしようがないよ。 译文:他应该多听听别人的意见,像他这样,没法法给他建议什么。 李 :自分の能力に自信を持つのはいいけど、少しうぬぼれが過ぎてるね。どうも鼻持ちならない。 对自己的能力自信是好事,但他有点自命不凡,令人讨厌。 佐藤:こんなことを言ったら言い過ぎかもしてないけれど、彼の心の持ちようにも問題がありそうだね。 这么说可能有点过分,但他的思维方式也好象是有点问题。 「心」作思维,思想解释; 「持つ」作持有、怀有解; 「よう」是结尾词,作方式、方法解。 作者:风过处 2005-7-30 22:52:00)
肖老师果然身手不凡,谢谢您 |
高手帮忙看一下
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子