您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文

这里为什么这么用呀!

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-1-12 10:08:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 这里为什么这么用呀!

作者:风过处 2005-7-26 19:15:00)

这里为什么这么用呀!

和田技師は、強力たちに、至の体を毛布でしっかり包ませて、その中の一人に背負わせました。みんなは、至と千代子を真ん中にして、強風にあおられながら、雪を踏みしめ踏みしめ、麓へと下がっていきました。

这里为什么用使役态呀?普通的形式不是也可以吗?

谢谢

作者:望月 2005-7-26 19:31:00)


因为这里的主语是和田技师呀,这是句主语的使役的用法,即让别人做某一动作.

嘻嘻,如果猜的没错,这是<新编日语>第五册里面的课文内容吧.^_^

作者:风过处 2005-7-26 19:55:00)


哦,望月所说正是,谢谢你哦

是第五册,看来你已经掌握的很熟练了哈

作者:望月 2005-7-26 20:14:00)


唉,不是我极性好,是上到这篇课文的时候,我趴在台子上睡着了,老师来个突然袭击,让我站起来读整篇课文,整死人的,好长的......所以记忆深刻
作者:老肖 2005-7-26 21:11:00)


真是严师啊,很难得。

还有《新编日语》第五册吗?可惜没见过。

作者:氷筍 2005-7-26 22:45:00)


还有《新编日语》第五册吗?可惜没见过。

据说是以前上海外语教育出版社出版的《日语》-大学日语专业高年级教材,共8册。前四册现在改为《新编日语》。

上面的文章是教材的文章《命をかけて》、肖老师有兴趣的话,不妨看看。。。

作者:风过处 2005-7-27 18:06:00)


对呀对呀,就是<日语>的第五册,课文都好长的.

肖老师有兴趣的话,可以看看.有些难,尤其是第八册.

作者:老肖 2005-7-27 18:17:00)


我还没见过这本书呢。不知哪里有卖的?

作者:风过处 2005-7-27 19:47:00)


肖老师,这本书是上海外语教育出版社出的,有新编日语的两倍大.

新编不是有四册吗?这本书就叫<日语>是五六七八册.一般卖教参的书店有.

或者从上海外语教育出版社邮购.

作者:冷羽ひとり 2005-7-27 20:33:00)


以下是引用氷筍在2005-7-26 22:45:00的发言:

还有《新编日语》第五册吗?可惜没见过。

据说是以前上海外语教育出版社出版的《日语》-大学日语专业高年级教材,共8册。前四册现在改为《新编日语》。

上面的文章是教材的文章《命をかけて》、肖老师有兴趣的话,不妨看看。。。

正是,可惜我只学到6册而且已经不记得我学了些什么了。


作者:望月 2005-7-27 22:56:00)


以下是引用老肖在2005-7-26 21:11:00的发言:

真是严师啊,很难得。

还有《新编日语》第五册吗?可惜没见过。

是啊,我现在很感激我的日语老师的,虽然当时并不那么想...

嗯,其实也不应该叫做新编日语第五册啦,是日语第五册才对,因为大学里从一学到八册一并都叫新编日语,所以也就叫习惯了.

日语(大学日语专业高年级教材)(第五册)       作者: 陈生保, 胡国伟, 陈华浩

开本: 16       出版日期: 1986年7月

网上购书的网址去看看.

第五册是这样的:http://www.ddbook.net/book.asp?id=1017

第六册是这样的:http://www.ddbook.net/book.asp?id=1016

第七册是这样的:http://www.ddbook.net/book.asp?id=1015

第八册是这样的:http://www.ddbook.net/book.asp?id=1014


[此贴子已经被作者于2005-7-28 21:37:18编辑过]
作者:冷羽ひとり 2005-7-27 23:02:00)


以下是引用老肖在2005-7-27 18:17:00的发言:

我还没见过这本书呢。不知哪里有卖的?

如果肖老师要的话,我给你去买。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告