若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教
日本で(は)人(は)道(の)右側(を)歩きます。
这里红色的助词部分为什么不用(が) 和(で)?请指教。
人(は):是为了强调;作为对比,车靠左行;
右側(を)歩きます:记住就是了,在日语里面说“走路”,是把“路”作为“走”的宾语来处理的。中文里面不是也有“走路”“晒太阳”之类的奇怪表达方式吗?
我还想问一下,
「名词が~ています」と「名詞は~ています」の区別はなんでしょうか。
例えば:窓が開いています。
窓は開いています。
は提示句子主题 が提示句子主语.后者的所指的范围通常比前者大,而这里是通指所有日本人,因此更习惯用は.
を虽然是宾格助词,但这里并非单单把"路"作为宾语处理.而是表示"走在.什么地方",即作为状语来处理.另外"を"在这里要比"で"更体现走路的过程,即 :人们行走的时候,都走在道路的右侧.而用"で"的话只能客观表现出"人们在道路的右侧行走"的意思.
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题