若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请帮忙翻译一下 作者:akuriru 2005-7-25 12:33:00)
[求助]请帮忙翻译一下 はさみも使いようで切れる。 是句谚语,请帮忙翻成中文,谢谢 作者:暗香盈袖 2005-7-25 12:44:00)
难道是一刀两断什么的? 我对谚语最苦恼~谁来给个正解啊? 作者:无盐 2005-7-25 14:50:00)
馬鹿とはさみは使いよう: 傻子和剪子,看你会不会用 切れないはさみも使いようで切れる:不快的剪刀,会用的话也能剪断东西。 作者:tenny 2005-7-25 22:36:00)
谢谢,又学会了一个谚语:) 偶做一下辅助补充: 切れる(きれる):自下一 (刀)快,锋利;断(开),断绝。 铗み(はさみ):剪子。 作者:sinjiok 2005-7-25 23:05:00)
铗み(はさみ):剪子。錯了 鋏(はさみ)名詞 :剪子。正確 |
是句谚语,请帮忙翻成中文
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子