您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文

翻訳 お願います

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2006-1-5 10:49:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 翻訳 お願います

作者:zjwind 2005-7-21 16:36:00)

翻訳 お願います

CIM スキーマは、WBEM ( Web-based Enterprise Management )イニシアチブの管理オブジェクトのモデリング基盤として機能します。WBEM は、様々な既存の管理技術とインターネット技術を利用して、エンタープライズ コンピュータ環境を管理する統一的な手段を提供する DMTF 内の業界イニシアチブです。WBEM は、ブラウザ ベースでもユーザー インターフェイス( UI )ツールでもありません。データ レポジトリでも、ネットワーク管理プロトコルでも、コンポーネント モデルでも、レジストリでも、ディレクトリでも、ファイル システムの代わりになるものでもありません。WBEM は、エンタープライズ システムとデバイスを管理するための一連の標準規格を提案する「イニシアチブ」です。DMTF によって最近承認され、標準化された WBEM の主な開発項目には、CIM スキーマの XML ( Extensible Markup Language )での記述方法と、HTTP ( HyperText Transport Protocol )上で XML エンコードされたスキーマを使用して CIM 操作をする方法などがあります。

作者:feihongly 2005-7-21 16:46:00)


文法としては難しくないと思いますが、もし日本語がぜんぜん分からない方としたら別にしょうがないけど、分かるとしたら、次のウェブサイトでちゃんとIT用語を調べる上で、自分の力で訳してみたほうがいいではないでしょうか。

http://computers.yahoo.co.jp/dict/

http://yougo.ascii24.com/

http://e-words.jp/


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告