您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文

对吗这样译?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2006-1-5 10:26:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 高人请进!

作者:ppaii 2005-7-20 10:59:00)

高人请进!

心ない鳥までも彼の死を悲しんでいるようだ。??????这句我没写错.

このところさっぱりお見えになりませんね。近来还是没看到.???????

李君が行くものだとばかり思っていた。只想着让小李去.对吗这样译.?

高人路过.看看点指一二.


作者:amao 2005-7-20 11:30:00)


高人没近来,矮人来了。

心ない鳥までも彼の死を悲しんでいるようだ。连没有感情的小鸟都仿佛对他的死感到悲伤。

このところさっぱりお見えになりませんね。最近您彻底不来了啊。

李君が行くものだとばかり思っていた。我一直以为小李肯定能去。

(供参考)

作者:ppaii 2005-7-20 11:36:00)


谢谢高人..


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告