若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 十万火急求助
十万火急求助以下几个单词的汉语翻译。谢谢谢谢
フォード・エスコート一种车型
ジョイライド一类人
エイボン美国一地名
フェイエット美国一地名
1 福特escort 汽车嘛,或者有人叫 护卫者(其实还是房车), 也有叫
福特(7个品牌)中的福特--雅士(系列)
http://auto.sina.com.cn/news/2004-05-13/64532.shtml
2 joyride 指快乐旅行者。 热衷旅行取乐的人。 根据你上面的,试试 兜风族 (局限到汽车)
3 美国地名?! 不是英国的么? avon? 艾文。
4 肯塔基州也有,印第安纳也有, 你音译吧。
自己再用搜索引擎尽力找找吧。
谢谢版主!!!
还是有点疑问请教版主-
エイボン是波士顿的一个地名。搜出来“雅芳”的日语也叫エイボン-那正规的应该怎么翻译呢?
フェイエット正式的音译方法是什么呢?苦恼中,望赐教
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题