您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文
迷惑中 お願いいたします

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 迷惑中 お願いいたします

作者:volja 2005-7-9 14:54:00)

迷惑中 お願いいたします

彼は、いつも冗談を言って人を笑わせる

有好几个不明白的地方:

1,这个句子的准确意思是什么呢?(他总是开玩笑让人笑???)(他总是被别人取笑??? )

2,冗談を言って人  这是什么用法呢?是不是冗談を言っている人的省略呢?

冗談を言って人 是什么意思呢?和冗談を言った人 有什么区别?

3,笑わせる(让人笑),他的对象是指的什么?

请给详细解答一下,谢谢

作者:volja 2005-7-9 14:58:00)


或者应该是这样的:

彼は、いつも冗談を言って、人を笑わせる

??

作者:63603212 2005-7-9 15:09:00)


应该是  :彼は、いつも冗談を言って、人を笑わせる。

冗談を言って:讲笑话

人を笑わせる:笑わせる是わらう的使役态 表示“使~”

作者:63603212 2005-7-9 15:09:00)


1,这个句子的准确意思是什么呢?(他总是开玩笑让人笑???)(他总是被别人取笑??? )


正しい
作者:feihongly 2005-7-9 15:25:00)


翻译:他总是说些笑话逗人开心

彼は 人を笑わせる  是最基本的理解,就是他让人笑,也就是逗人开心的意思了。

加上  いつも冗談を言って  补充说明他通过什么手段逗人开心的,自然就是经常说一些笑话

「~ている」不可能省略成「~て」

作者:雪の野百合 2005-7-9 20:58:00)


彼は、いつも冗談を言って人を笑わせる

表手段?


[此贴子已经被作者于2005-7-9 21:05:30编辑过]
作者:雪の野百合 2005-7-9 21:01:00)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章