若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]求2句翻译
1.平均して月に四、五回行ってますが、まず一日仕事ですからね。
2.協会ができて力强い輪となれば、もっと多くの留学生の面倒を見ることができます。
谢谢,
1、还是先从今天开始做起吧!
2、将力量聚集到一起
因为这几句话很生动,所以只能意译,献丑了!
译文:每月要去四、五次,反正去一次就等于是一天的工作啊。
译文:成立了协会就有了强大的集体,这样就能够帮助更多的留学生了。
やっぱり先生のほうがかっこいいですね!私、恥ずかしい。まだわからないところが多くて
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题