您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

商量两个句子翻译

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-20 10:40:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 商量两个句子翻译

作者:sayyes 2005-6-30 20:41:00)

商量两个句子翻译

1,追加ソリューションとして、グローバルなサポートサイトに成長させていく「問い合わせのFAQ化」による効率化を紹介します

补充解决方案将介绍如何利用不断发展成为全球支持站点的“咨询FAQ化”提高效率。

(这样表达对么,句子是否有点太长了)

2,仕入先ごとの対応はツリー構造のようにリストされます

以树形结构列出对每个供货商的反馈

(对应总翻译不好,我认为这里的对应还应该包括供货商的信息吧?不仅仅是反馈的内容列表,你认为呢?)


作者:shichua 2005-6-30 21:47:00)


1,追加ソリューションとして、グローバルなサポートサイトに成長させていく「問い合わせのFAQ化」による効率化を紹介します。

作为补充的解决妨碍,将介绍根据使全球的支持网站不断成长[咨询FAQ化]来提高效率。

供参考,觉得很别扭


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告