作者:mygame 2005-6-29 19:23:00)
[求助]翻译:比其他组多一个人/少一个人",用词问题
比其他组多一个人/少一个人
ほかのグループより一人足りない・余っている
这样OK吗?
作者:宇宙尘埃 2005-6-29 19:26:00)
好像前面那个差不多,等高人吧。。
作者:Espanol1 2005-6-29 19:48:00)
ほかのグループより一人余分がある
作者:多多少少 2005-6-30 1:14:00)
个人认为,用足りない与余っている、或是余分不恰当。因为这些词不是在比较时用。而是事实上如此。譬如缺一个人,就用一人足りない。此时,就用少ない或是多い就可以了