若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 通訳してお願いします
張さんは毎日楽しく仕事は出来て、何よりです。
これは経理からの手紙ですが、意味がわからないで、教えてくれいただきませんか。ありがとう御座います。とうも。:)
-----小张每天都很开心地工作,这样最好了(经理暗示他很满意)。
仅供参考而已。你还要对照一下经理写信时的情景是否符合我译文中传达出的意思。
小张每天能愉快地工作,比什么都好。。
仅供参考!
赞成楼上的说法
不过还是要结合你实际信件的前后文理解的好
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题