若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [讨论]关于打电话的动词!
请教: ゎたしは 張さんに 電話を します
ゎたしは 旅行社に 電話を かけました
同样都是打电话的意思,一个是用します, 一个是用かけます,有什么区别呢?
i will call him
i will make a phone call to him 类似这种。 纯粹动词区别罢了。
電話を掛ける 算是比较中规中矩的, 電話します , する 有人说是万能动词, 因为它可以和很多东西搭配,表示
操作啊, 使用啊, 运行啊, 感到啊。 等等。
其他方面么, 没有特别的感情色彩区别或者“尊敬程度”。
電話をかける
注重的是<打>电话<挂>电话,这个动作.
電話をする
注重的是打电话这件事情.
当然两者的差距并不是那么大,但有微妙的差别
電話をかける はかけるという動作を強調しています
電話をする はことです。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题