若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 骑驴找驴 作者:sayyes 2005-6-6 21:39:00)
骑驴找驴 要表达“骑驴找驴”的时候,バに乗ってロバを探す --这样说应该不合适吧 作者:sayyes 2005-6-6 21:43:00)
我倒是突然想起:灯台もと暗し,用这个解释好么? 作者:新宿龍義 2005-6-6 22:13:00)
馬に乗っているながら馬をさがす。 作者:tonyfoxdemon 2005-6-6 22:13:00)
你怎么成天都问些这种问题阿.....这种俗语,很难找到完全对应的. 作者:haf 2005-6-6 23:30:00)
“骑驴找马”吧 ![]() 作者:sayyes 2005-6-7 10:29:00)
以下是引用tonyfoxdemon在2005-6-6 22:13:00的发言:
你怎么成天都问些这种问题阿.....这种俗语,很难找到完全对应的. ![]() 作者:shichua 2005-6-7 10:59:00)
呵呵,别憋着,憋出病来可不好啊,只是这种问题真的很难回答的,本身中文就是个复杂的东西,再要转成其他国家的语言就更复杂了. 作者:冷羽ひとり 2005-6-7 12:57:00)
有这个闲暇问成语到还不如买本熟语辞典好好背背。不肯花钱的人我不认为他能学好什么东西。该花的钱一定要花,这样既能节省时间又能积累更多的东西 [此贴子已经被作者于2005-6-7 13:01:40编辑过] 作者:benbaobaokeke 2005-6-8 11:13:00)
楼主是爱学习之人,怎么可以说你没事找事做呢? |
这样说应该不合适吧
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子