若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教ことにしました和ことになりました 作者:ll000111 2005-5-31 4:09:00)
请教ことにしました和ことになりました 結婚することにしました 结婚了. 結婚することになりました 决定结婚了. 是这样的吗. 作者:jinmeili 2005-5-31 9:53:00)
結婚することにしました 结婚了.---------决定结婚 結婚することになりました 决定结婚了.-------要结婚了. 仅供参考 作者:weige1444 2005-5-31 13:20:00)
できちゃったから結婚することにしました 愛してるから結婚することになりました 是这个意思吗? 作者:okwxq 2005-5-31 13:41:00)
ことにする 表示动作主体对未来的行为主观地做出的某种决定或计划。 これからは、甘いものは食べないことにしよう。 打算今后不吃零食了。 ことになる 表示事态自然的发展趋势,客观上产生的某种结果或定论,与动作主体的主观意志无关 そんなに大目に見ようものなら、悪人の罠にかかることになるよ。 那么宽容的话,会上坏人的圈套啊。 [此贴子已经被作者于2005-5-31 16:15:22编辑过] 作者:weige1444 2005-5-31 14:37:00)
以下是引用okwxq在2005-5-31 13:41:00的发言:
ことにしました 通过主观努力成为…… ことになりました 客观地成为…… 标日上好像是这么说的 应该是这样的 作者:ll000111 2005-5-31 16:08:00)
ことにしました 通过主观努力成为…… ことになりました 客观地成为…… 能举个例吗.还是不太明白. 作者:63603212 2005-5-31 16:09:00)
ことにしました :主观的、自己的决定 ことになりました :团体的决定 結婚することにしました 自己决定要 结婚了. 結婚することになりました 两个人一起 决定要结婚了 参考してください。 作者:okwxq 2005-5-31 16:17:00)
上午回答错了,所改的是按照语法书打的,绝对可信:) 作者:ll000111 2005-5-31 16:24:00)
明白了.多谢. |
请教ことにしました和ことになりました
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子