您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

翻訳の質問

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-6 10:54:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 翻訳の質問

作者:shichua 2005-5-25 19:22:00)

翻訳の質問

フローティングワッシャは中心に対し、如何なる方向にも0.4mm移動する。

意味を教えてください。

作者:jinmeili 2005-5-25 19:52:00)


フローティングワッシャ 是什么东东啊?
作者:shichua 2005-5-25 20:31:00)


浮动垫片
作者:tonyfoxdemon 2005-5-25 21:57:00)


浮动垫片向相对于中心的任何方向移动零点四毫米
作者:shichua 2005-5-25 22:01:00)


刚问过日本人了,不过很感谢楼主.
作者:tonyfoxdemon 2005-5-25 22:04:00)


以下是引用shichua在2005-5-25 22:01:00的发言:
刚问过日本人了,不过很感谢楼主.


自己感谢自己??!!
作者:jinmeili 2005-5-26 9:21:00)


以下是引用tonyfoxdemon在2005-5-25 22:04:00的发言:


自己感谢自己??!!

应该是

感谢您的吧.

tonyfoxdemonさん、一直看您回得帖子

很佩服您的日语实力

也学到了很多,

谢谢您.

作者:shichua 2005-5-29 20:17:00)


以下是引用tonyfoxdemon在2005-5-25 22:04:00的发言:


自己感谢自己??!!


不要误会嘛,我明明是感谢你的呀,把楼上的写为楼主了.不好意思呀


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告