若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助] 翻訳助けて
「早期認知・威嚇・撃退により犯罪を未然に防ぐ」を中国語でどういいますか?
好像是这样解释:
根据早期认识·威吓·击退未然防御犯罪
ありがとうございます。
早期的认识,
通过早期认识・威吓・击退把犯罪防患于未然
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题