若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 翻译请教。 作者:haf 2005-5-19 15:38:00)
翻译请教。 1よく「思いでは美しい。」と言いますが。 2それに距離も露出も合わさなくていいので失敗することがありません。 3まさか,フイルムは入れなければ写りませんが,これも入れてただ蓋をすれば,いいというので便利です。 4さて、撮った後の現像プリント焼き増しですが、これもコンピューターを組み込んだ機械で自働的にやります。 谢谢! 作者:tonyfoxdemon 2005-5-19 15:48:00)
以下是引用haf在2005-5-19 15:38:00的发言:
1よく「思いでは美しい。」と言いますが。 虽然都说:回忆是美好的。。。。 2それに距離も露出も合わさなくていいので失敗することがありません。 加上不用担心出现对焦不准,曝光不准的问题,所以(拍摄)不会失败 3まさか,フイルムは入れなければ写りませんが,これも入れてただ蓋をすれば,いいというので便利です。 当然不装上胶卷是拍不出照片的,这个也是,只要装进去,盖上盖子,就OK了,很方便。 4さて、撮った後の現像プリント焼き増しですが、これもコンピューターを組み込んだ機械で自働的にやります。 而且,拍摄完成后冲印加印的时候也是,由电脑控制的机器自动完成。 谢谢! 作者:haf 2005-5-20 8:31:00)
谢谢 |
翻译请教
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子