作者:loogi 2005-5-16 2:24:00)
请教关于“ズシリと重く”和“今更だった”的问题,谢谢!
不好意思打扰了,以下问题希望得到各位老师的指教。
1.“ズシリと重く”中的ズシリ要怎么翻译好?
2. “今更だった”如果放在句尾要怎么解释,如这句“こんなところを誰かに見られたらと気が気でなかったが、それも今更だった”
3. 另外,就是关于“まっすぐな思い”的意思。如这句:嫌というほどまっすぐな思いをぶつけられて、流されている。如果可以,希望整句也帮我解释一下。
让您见笑了,非常感谢!
盼复。