您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

最后一条恳请前辈们好好解释,最好能把各种情况都给写出来

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-5 18:00:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 先輩たち

作者:jasica888 2005-5-12 16:10:00)

先輩たち

明日学校にこいよ   看电影时听到 来学校为什么这么说,绝对不是  くる的发音

ラジオ/テレビをかけってください这个地方是不是应该象开灯一样用。。。着/つ/ける。。。

ほっといて//////ほっときないたよ别管我和怎么能不管你....发音好象是这样

きゃ。。。ちゃ。。。ありゃ。。。。变化来源///

最后一条恳请前辈们好好解释,最好能把各种情况都给写出来




[此贴子已经被作者于2005-5-12 16:30:49编辑过]
作者:老肖 2005-5-12 16:41:00)


明日学校にこいよ  

「こい」是「くる」的命令形。在朋友之间常用。

ラジオ/テレビをかけてください——注意:不能写成かけって,没有促音。就是开电视、开收音机的“开”的意思。也可以用动词「つける」。

きゃ——詩是一种约音现象,表示「ければ」的意思。

ちゃ——也是约音现象,表示「ては」的意思。

ありゃ——也是约音现象,表示「あれは」的意思。

这些约音都是说话说快了,自然形成的,不属于语法现象。

作者:老肖 2005-5-12 17:05:00)


ほっといて——是「放っておいて」的约音现象,是“别管我”的意思。

ほっときないたよ——你可能声音听错了,可能不是这样的。

怎么能不管你——似乎应该这么说:「ほうっとけないよ」,它也是约音现象,说全来应是:

放っておけないよ。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告