您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

尊敬语和谦让语区别在那

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-5 11:52:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 尊敬语和谦让语区别在那

作者:outgood 2005-5-4 15:09:00)

尊敬语和谦让语区别在那

尊敬语是对长辈的尊敬

谦让语。。。。就是句子中带有谦让的意思把?

请问有没有好的办法区别?

问题是不是很低级!!!!
作者:dail_cui 2005-5-4 15:19:00)


对作者不同.

尊敬是对别人作的事

谦让是自己作的事.

作者:bitoc 2005-5-4 15:29:00)


拍马屁有多种拍法。一是抬高对方,涨敌人威风,直接吹捧,称为“尊敬語”;一是贬低自己,灭自己锐气,称为“謙譲語”。
例えば、「来る」「行く」とは一般、「いらっしゃる」とは尊敬語、「参る」「伺う」とは謙譲語でしょう。
作者:老肖 2005-5-4 15:53:00)


解释得很形象。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告