您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

二句不明?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-2 9:16:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [转帖]二句不明?

作者:ppaii 2005-4-29 19:33:00)

[转帖]二句不明?

火が消えそうで、おこすのは面倒だからやめた。

火要灭,生起来又麻烦,所以就算了.(我不能理解やめた.是不要火灭掉.还是让火灭掉算了啊)

そのカバンをもってあげましょう。

我替你拿那个包吧.(这样不更好吗そのカバンを持たせてあげましょう)??

作者:宇宙尘埃 2005-4-29 19:36:00)


やめた==在这里可以理解成打消重新生火的念头了



[此贴子已经被作者于2005-4-29 20:25:09编辑过]
作者:老肖 2005-4-29 20:13:00)


宇宙尘埃さん解释得对,这里的「やめた」是打消生火的念头的意思,不是灭火的意思。

そのカバンを持たせてあげましょう。——这句话的意思是:“那个包,我就让你拿吧”。

そのカバンをもってあげましょう。——这句话的意思是:“那个包,我替你拿吧”。

两者不是一个意思。

作者:宇宙尘埃 2005-4-29 20:26:00)


嘿嘿,专家来了,偶要多多学习了。

作者:ppaii 2005-4-30 19:30:00)


谢谢专家.


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告