今日、田中さんのうちに夕食に招かれました。
这里的<夕食>可以理解为是<夕食の招待><夕食の宴会>等等的缩略语.这样应该比较好理解为什么使用に而不是を了吧.
另外,<招く>这个单词本身表示<招待><邀请>,在表示招待的时候,通常的组合是<何処何処に招く>、<誰々を招く>的时候,表示的是<邀请,聘请,迎接>的意思.
楼主的例句实际上是:
田中さんは私を夕食に招きました
变化成被动态的。如果看到了上面的原始态,就比较好理解を和に的区别了。
[此贴子已经被作者于2005-4-27 13:42:37编辑过]