您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

どう翻訳すればいいのですか?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-2 8:12:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 追われる  さまよいし屈辱

作者:kingsoftaa 2005-4-24 19:37:00)

追われる  さまよいし屈辱

故郷を追われ、流浪の民としてさまよいし屈辱の日々…。だが、…それも、もう終わる。

1故郷を追われる  どう翻訳すればいいのですか?

2さまよいし屈辱   ”し”って、どういう意味ですか?

作者:sinjiok 2005-4-24 21:09:00)


追われる - 追放される 被放逐? 被駆逐?

さまよい屈辱 - さまよった( 時期の)屈辱  さまよっていた(ころの)屈辱  

         彷徨了( 时期的)屈辱? 彷徨着(时候的)屈辱?

動詞 + し 古語 - 動詞 + した、 動詞 + していた  過去の事項を表す 現代標準語

对不起。我是日本人。我不能用汉语来详细的说明。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告